Ivan Gretsky Posted May 26, 2015 Share Posted May 26, 2015 Good day! I am making my another attempt to start updating russian translation for PW. But once again I am stunned with a whole new field I know nothing about. Where to strart? How to choose the right words? My English is "pretty okay". I can find my way around the interface and all the technical stuff. But I suggest there is something more to it. Like being consistent with the term translation, choosing the same wordforms for similar entities, choosing words short enough to fit the space and such. I tried to google it and found this to be kind of usefull, but really not much more. Could you please share your experience on this? Is there any info on how to do software interface translations? Maybe guides or some common principles? Link to comment Share on other sites More sharing options...
LostKobrakai Posted May 26, 2015 Share Posted May 26, 2015 I cannot tell from experience, but I don't think you can make it perfect the first time. I'd do two things: Make a list of "technical words" (hooks, urlSegments, templates, …) and try to translate them. And on the other hand just start translating with the help of this list, maybe append things to it on the go. 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ivan Gretsky Posted May 26, 2015 Author Share Posted May 26, 2015 Yep. But if there is some reading I can do or a piece of advice I can take... I think it just may help a bit those that could happen to use my work later. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now